Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Chánh Pháp Niệm Xứ Kinh [正法念處經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 64 »»
Tải file RTF (7.617 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.54 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.67 MB)
TNormalized Version
T17n0721_p0379a04║
T17n0721_p0379a05║
T17n0721_p0379a06║ 正法念處經卷第六 十四
T17n0721_p0379a07║
T17n0721_p0379a08║ 元 魏婆羅門瞿曇般若流支譯
T17n0721_p0379a09║ 身念處品第七初
T17n0721_p0379a10║ 爾時世 尊遊王舍城。在那羅帝婆羅門聚落。
T17n0721_p0379a11║ 告諸比丘。我今為汝說身念處。初 善中善後
T17n0721_p0379a12║ 善。善義善味。純備 具 足。清淨梵行。所謂身
T17n0721_p0379a13║ 念處法門。汝今諦聽。善思念之 。當為汝說。諸
T17n0721_p0379a14║ 比丘言。唯然世 尊。願樂欲聞。佛告諸比丘
T17n0721_p0379a15║ 云 何 名為身念處法門。所謂內身循身觀。比
T17n0721_p0379a16║ 丘觀已。則 不住 於魔之 境界。能捨煩惱。如
T17n0721_p0379a17║ 實觀身。既得知見證如是法。我說是人。涅槃
T17n0721_p0379a18║ 所攝。如是比丘。實見身已。不為諸惡之 所亂
T17n0721_p0379a19║ 也。能斷眼耳鼻舌身意。內染及外色聲香味
T17n0721_p0379a20║ 觸法。如是循身觀。能到 涅槃。如是比丘。眼雖
T17n0721_p0379a21║ 見色。不生分別 。不起染欲歡喜之 心。如實觀
T17n0721_p0379a22║ 身。此身唯有髮毛爪齒。薄皮脂血。筋肉骨
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 70 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.617 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.216.220.105 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập